قرانا ومددنا تُحرّف أسمائها وتكب خطأ وتنطق بناء على ذلك خطأ !!
والمؤسف أن من يقوم بذلك أغلبهم غرباء عن المنطقة ونحن نسكت عن ذلك ولا نصحح الخطأ بل والأدهى من ذلك أن نقوم بمسايرة تلك الأسماء المحرفة وكتابتها ونطقها كما هي بعد تحريفها .
(فيفا) هكذا عرفنا أسمها وهكذا كنا ننطقها ونكتبها واليوم حُرفت إلى (فيفاء) ونحن نلتقط ذلك و نسير عليه ولا نسأل لماذا حُرّف الأسم ولماذا يجب علينا أن نوافق على ذلك ونجاريه وإذا كان هناك خطأ لماذا لا يُعلن ويفسر للجميع وخاصة أهل المنطقة الأعرف بها وبطريقة نطقها الصحيحة .
قرأت اليوم عنوان في منتدى قريب لشخص من بني حريص كما يبدو من أسمه يطالب ببعض الخدمات لقرية (الحميرة) القريبة من محافظة العارضة جنوب فيفا ويسميها (الحميراء) وهذه التسمية لا أعلم من أين جاءت فكل بني حريص يقولون (الحُمِيرة) بكسر الحاء والميم وسكون الياء وتفخيم الراء ولا يستعملون هذا الأسم المحرف الذي أجزم أنه لم يستشر فيه ولم يكتبه أحد من أبناء المنطقة بل كتبه المقاولون الذين أنشأوا الطرق وكلفوا بكتابة اللوحات وأسماء المدن والقرى ولم يتعبوا أنفسهم بالاستفسار عن أسمائها الصحيحة وطريقة نطقها .
فهل يجب علينا مجاراة الغير في تسمية مدننا وقرانا وتحريفها عن نطقها الصريح أم يجب علينا تصحيحها وأن يكون لنا رأي في طريقة كتابة ونطق أسمائها ؟!
أيها الأخوة والله أنني أغضب عندما أسمع شخص ينطق أسماء هذه المناطق بشكل خطأ وأغضب أكثر عندما أسمع بعض أهلها يفعلون ذلك مسايرة للأمر الواقع أو جهلاً وكأنه يتحدث عن قرية أو مدينة في دولة أخرى .
أحياناً أسمع فيفي يقول ( فيفاء) أو حريصي يقول (الحميراء) فأستغرب مالذي يحدث ؟!
تحياتي .
والمؤسف أن من يقوم بذلك أغلبهم غرباء عن المنطقة ونحن نسكت عن ذلك ولا نصحح الخطأ بل والأدهى من ذلك أن نقوم بمسايرة تلك الأسماء المحرفة وكتابتها ونطقها كما هي بعد تحريفها .
(فيفا) هكذا عرفنا أسمها وهكذا كنا ننطقها ونكتبها واليوم حُرفت إلى (فيفاء) ونحن نلتقط ذلك و نسير عليه ولا نسأل لماذا حُرّف الأسم ولماذا يجب علينا أن نوافق على ذلك ونجاريه وإذا كان هناك خطأ لماذا لا يُعلن ويفسر للجميع وخاصة أهل المنطقة الأعرف بها وبطريقة نطقها الصحيحة .
قرأت اليوم عنوان في منتدى قريب لشخص من بني حريص كما يبدو من أسمه يطالب ببعض الخدمات لقرية (الحميرة) القريبة من محافظة العارضة جنوب فيفا ويسميها (الحميراء) وهذه التسمية لا أعلم من أين جاءت فكل بني حريص يقولون (الحُمِيرة) بكسر الحاء والميم وسكون الياء وتفخيم الراء ولا يستعملون هذا الأسم المحرف الذي أجزم أنه لم يستشر فيه ولم يكتبه أحد من أبناء المنطقة بل كتبه المقاولون الذين أنشأوا الطرق وكلفوا بكتابة اللوحات وأسماء المدن والقرى ولم يتعبوا أنفسهم بالاستفسار عن أسمائها الصحيحة وطريقة نطقها .
فهل يجب علينا مجاراة الغير في تسمية مدننا وقرانا وتحريفها عن نطقها الصريح أم يجب علينا تصحيحها وأن يكون لنا رأي في طريقة كتابة ونطق أسمائها ؟!
أيها الأخوة والله أنني أغضب عندما أسمع شخص ينطق أسماء هذه المناطق بشكل خطأ وأغضب أكثر عندما أسمع بعض أهلها يفعلون ذلك مسايرة للأمر الواقع أو جهلاً وكأنه يتحدث عن قرية أو مدينة في دولة أخرى .
أحياناً أسمع فيفي يقول ( فيفاء) أو حريصي يقول (الحميراء) فأستغرب مالذي يحدث ؟!
تحياتي .










التعليق